Today's Practice · About 10 minutes

Read. Count. Sit.

A simple sequence drawn from the Chan tradition.

The Heart Sūtra · Prajñāpāramitā Hṛdaya · 心經
"When Avalokiteśvara, the Bodhisattva of Compassion,
was practicing the deep Prajñāpāramitā,
he saw that the five skandhas are empty,
and was freed from all suffering.

Form is emptiness, emptiness is form.
Form is not other than emptiness,
emptiness is not other than form.

The same is true of feeling, perception,
formations, and consciousness.

All things are marked with emptiness;
they are not born, not destroyed,
not stained, not pure,
do not increase, do not decrease.

Therefore in emptiness there is no form,
no feeling, no perception, no formation, no consciousness;
no eye, ear, nose, tongue, body, mind;
no color, sound, smell, taste, touch, object of mind.

Gone, gone, gone beyond, gone utterly beyond.
Bodhi svāhā."
观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,
照见五蕴皆空,度一切苦厄。

舍利子,色不异空,空不异色;
色即是空,空即是色。
受想行识,亦复如是。

舍利子,是诸法空相,
不生不灭,不垢不净,不增不减。

是故空中无色,无受想行识;
无眼耳鼻舌身意;
无色声香味触法。

揭谛揭谛,波罗揭谛,
波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。

A Word on This Sūtra

The Heart Sūtra is the shortest and most-recited text in Mahāyāna Buddhism — just 260 Chinese characters condensing the entire Prajñāpāramitā literature. For 1,500 years, Chinese monks and householders have chanted these lines at dawn.

The teaching is not abstract. "Form is emptiness" does not mean nothing exists. It means: nothing exists independently, by itself, separate from everything else. A wave is not other than the ocean. You are not other than the world.

Today's practice is a small rehearsal: count a few breaths, sit a few minutes. The same vast emptiness that holds the galaxies is here, in your next inhale.

Ānāpānasati · 数息观

On each exhale, silently count: one, two, three… up to ten.
Then start over. If the mind wanders, return to one.

Ready when you are.
Round 0 of 4
Sitting · 入定

Sit comfortably. Half-lotus or in a chair, spine soft and upright. Eyes lowered. Watch the breath without managing it.

05:00
🪷

You have returned.

That's the whole practice. Before parting, we dedicate the merit — the quiet good of this sitting — to all beings.

愿以此功德,
庄严佛净土。
上报四重恩,
下济三途苦。
May this merit grace the Pure Land,
repay the four kindnesses above,
and ease the suffering of the three paths below.
Save My Progress → Join Stillpoint

Stillpoint launches in early 2027. Founding members get free access for life.

Return Home →